Igor Isakovski (1970-2014), pesnik, prozaista, pripovedač, urednik.
Diplomirao je na Katedri za opštu i komparativnu književnost u Skoplju,
magistrirao na Centralnoevropskom univerzitetu u Budimpešti (Rodovi i
kulturološke studije). Osnivač i direktor Kulturne ustanove Blesok, gde
je radio kao glavni i odgovorni urednik od njenog osnivanja.
Objavljene knjige: Pisma
(roman, 1991), Crno
sunce (poezija,1992),
Eksplozije, trudna
mesečina, erupcije… (priče, 1993), Vulkan – Zemlja –
(poezija, 1995), - Nebo
(poezija, 1996, 2000), Gravire
– Blues
govornica (veoma kratki tekstovi, 2001), Peščani časovnik
(priče,
2002), Duboko u rupi
(poezija, 2004), Plivanje
u prašini (roman, 2005,
nagrada Prozni majstori), Blues
govornica II (2006, Godišnja nagrada za
najbolje grafičko rešenje štampane knjige), Stažirajući za sveca
(poezija, 2008), Noć je
najtamnija pred svitanje (poezija, 2009,
Nagrada na 4. Beogradskom festivalu poezije i knjige, 2010), Vulkan –
Zemlja – Nebo (poezija,2010), Ljubavna (poezija,
2011), Smrt ima kosu
od morske trave (poezija, 2013), Tako da (poezija,
2015).
Izbori i prevodi na drugim jezicima:
- Sky ( - Nebo,
poezija na
engleskom, 1999, 2000), Sejanje
smeha (Seenje
na smeata, izabrana
poezija na srpskom i makedonskom, 2003), I & Tom Waits
(Jas i
Tom Vejts, izabrana poezija na makedonskom i engleskom,
2003),
Sandglass (Pesočen časovnik / Peščani
časovnik, priče na engleskom,
2003), I to je život
(I toa e život,
nova i izabrana poezija na
hrvatskom, objavljena u Crnoj Gori, 2007), Iz bliskov in ognja
(Od
bleska i vatre, nova i izabrana poezija na slovenačkom,
2011), Pješčani
sat (Pesočen
časovnik, priče na hrvatskom, 2012), Madam Hyde, Mister
Hude (nova i izabrana poezija na holandskom, 2012), Dlanovi puni srče /
Dlanki polni srča (nova i izabrana poezija na srpskom i
makedonskom,
2013), Svetlinata ve
čeka na recepciji / Svetlost vas čeka na recepciji
(The Light Awaits You at
Reception, nova i izabrana poezija na
engleskom i makedonskom, 2013), Smrt
ima kosu od morske trave (Smrtta
ima kosa od morska treva, izabrana poezija na hrvatskom,
2015), Tako da
(Deka da,
poezija na srpskom, 2017).
Isakovski je priredio četiri antologije; poslednja nosi naziv Šest
makedonskih pesnika / Six Macedonian poets (objavljena u
ARC
Publications, Velika Britanija, 2011), kao i dva CD-ROM-a.
Prevodio je poeziju, prozu i eseje s makedonskog, engleskog,
srpskog-hrvatskog-bosanskog-crnogorskog kao i na te jezike, te sa
slovenačkog na makedonski.
U njegovom prevodu na makedonskom jeziku objavljeno je 60 knjiga.
Njegova poezija i proza prevedeni su i objavljeni na šesnaest jezika u
dvadesetak zemalja. Zastupljen je u brojnim izborima i antologijama u
Makedoniji i inostranstvu.
Zbirka
pesama
S makedonskog preveo
Duško Novaković
A5, 152 str.
Cena:
600 din.
Isakovski je ovom knjigom ostavio dostojan trag u savremenoj
makedonskoj poeziji za sve one koji, kako kaže Šimborska, od poezije
očekuju i odgovor na pitanje: šta ljubav može da kaže, šta sme da kaže,
šta je dragovoljna da kaže na temu voljenja, to jest postojanja, a da
pri tom nipošto ne zanemari onaj svoj suptilni odnos kao svojstvo koji,
između opstalog, proističe iz njene pesničke ranjivosti, kako bi kroz
prostor koji jeste i nije njen i vreme koje jeste i nije njeno mogla da
sačuvana sebe takvom kakva je doista bila – zaranak nekog blistavog
trenutka za kojim čeznu mnoga bića na zemlji, pa i kao lojalni
sledbenici njene ideja o samoj sebi, ne pitajući za cenu.